Tuesday, April 26, 2011

Tài liệu Orders (cont) - Nhóm 8

Tran Thi Thu Thao _ 870
Tran Thi Ngoc Thao_811
Dang Thuy Trang_833
Pham Thi My Thuong_821
Pham Thi Thao _ 807
Esercise 2
Dear Sir,
We’re writing to confirm your letter dated 14, July enclosing your order C.497 and C.498. We’d like to say thanks and to inform that your order C.497 has been added to the order C.455 which serves Christmas season, and we’re having a rush for making it ready to be delivered immediately. We are sorry to tell you that we can’t deliver the champagne glass branded “ Prince” but we would like to send you the alternative branded “ Loyalty” which was marked on your order.
We are pleased to know that you have been successful in selling our glass products. We send our warm congratulations to you for your increased sale with us and we hope that our business will grow much bigger for our future benefit.
Yours faithfully,


Esercise 3

Dear Sirs,
I would like to inform that your  first consignment  of multifunction tractors Model CT860 has been selling very well since the first week  it arrived. Therefore we have pleasure to make an order on the following terms and conditions:
1. Commodity :  Multifunction tractor Model CT 860
2.  Quantity : 30 pieces
3. Specification: As per catalogue No 4/88 and the technical description (enclosed with your offer No 4567 dated March 2nd 20…)
4. Price:  $2200/unit
    Total: $66000
    The price should be understood C.I.F Sai Gon, Ho Chi Minh city, including packing      
5. Delivery :  to be made in two shipments
    The first one is 10 pieces in August 20..
    The second one is 20 pieces in December 20…
6. Packing: in export customary cases.
7. Marking: each case to be marked  on two of its opposite sides by no less than 5cm letters in weather proof paint as follows:
   Order No TD44/50
   Name of shipper : Export tractor Co.,Ltd.
   Name of consignee: Tổng công ty nhập máy và phụ tùng Hà Nội
   Case No 1/and up
   Net weight :
   Gross weight :
   Weight :
8. Payment: payment is to be affected in US dollars by an irrevocable L/C opened with Bank for Foreign trade of Vietnam to the account of Tokyo Commercial Bank ,15 days prior to the first shipment, in seller’ favour for  the total value of the goods to be shipped, which mentions partial shipment is allowed.
   Documents  required for payment:
a.       Commercial Invoices : 3 sets
b.      Original Bill of lading : 1 set
c.       Packing list : 3sets
d.      Certificate of quality : 1 set
e.       e. Insurance policy : 1 set
9. Technical documents: 2 sets of Technical Drawing,2 sets of instruction form of  assembling, operation or maintenance in English are to be shipped by sea way along with the goods. Another will be sent by airmail to Buyer no later than August 30th 20..
10. Guarantee :12 months after despatch and 6 months after commencement of operation.The guarantee does not apply to damage caused by use.

We are looking forward to receive your confirmation early.

Yours faithfully,


Vietnamese-English Translation
1.      We are pleased to inform that we have completed your order No. 9901/1/5 for 50 boxes of knives and forks “Silverline”, which are now collected for freighting to Rotterham.

2.      The order No. 6712/1 is now being processed and will be ready for despatch next week.

3.      We are pleased to supply 60 tons in which 30 tons for the first shipment and 30 tons for the second one. We will give you further information after we receive the advice note for the first 30 tons.

4.      I am surprised and sorry to hear that your goods (order No. B145) have not arrived in your place. According to our research, we know that it was delayed because of the partial conflict on the freighter Hamburg on which goods were loaded. We are now trying to move goods into freighter Samoa which sails for Yokohama before the end of next week. However, we will continue to inform you.

5.       I am writing to inform you that there is a three-week delay for the despatch of the goods. Because of the fire at the Greenford factory, most machines there were borken. However, your order was transfered to our Slough factory and will be processed there. I would like to apologize for the delay which is out of our control.

6.      We regret to inform you that there is delay in delivery. This problem is because of the interuption in supplying goods in Gara where the civil war suddenly broke out last week. We’ve communicated with the supplier in Lagos and he will let us know whether he can help us. If you wish to cancel the order it would be quite understandable, but we think you will find that most suppliers are now in the same difficult situation.

7.      We are sorry to inform you that this kind of commodity is out of stock at the moment, and it’ll take us at least 6 weeks to make delivery for the next shipment, please get in touch with us then.

8.      Thank you for your order for our heavy duty worker’s trousers. Unfortunately, we ran out of heavy duty worker’s trousers made from the thick fabric that you requested. And because of your special request, we couldn’t replace this kind for another, but we’ll inform you right when we receive the next shipment in 2-week time.

9.      Today we’ve received your order for our electric generator, ACN model, unfortunately we couldn’t fulfill this order due to the strike in ACN factory, and we also acknowledge that other models do not meet your requirements. We hope the strike will soon be under control so that we can supply you with the machines. You can be reassured that we will update you with newest changes of the situation.

10.  We’ve never offered quaterly payment terms with new customers, even customers who supply us with financial references. However, we can reconsisder these terms of paymen later once we’ve built a trade relationship.


5 comments:

ngocthao said...

ex3:
make an order-> make a firm order.
$-> USD.
no less-> not smaller.
weather proof paint->colorproof paint.
weigh-> quantity/ volume

ngocthao said...

in export customary cases ->in seaworthy and export customary cases.

thuytrieu said...

sửa bài nhóm 8
Exercise 2
-“Enclosing your order” nên đổi thành “enclosed with”
-The champagne glass branded “prince” không cần dùng branded chỉ nên viết là the “Prince” champagne glass.
-Sản phẩm thủy tinh là glassware không phải là glass product
Exercise 3
-Mục 6 packing thiếu “phù hợp vận chuyển xa bằng đường biển”-> “in export customary which is suitable for long sea trips”.
-“Payment is to be affected….”-> “payment is to be effected”….
Vietnamese – English Translation:
-Câu 4 “I am……….that your goods (order No.B145) have not arrived in your place” nên viết là “I am …..that your goods goods (order No.B145) have not reached you yet.”

trangdang said...

To Ngoc Thảo;đề bài là "sơn không phai"nghĩa là màu sơn không bị nhật đi dưới tác động của môi trường,thời tiết nên theo mình dùng weatherproof là chính xác rùi.Còn Colourproof theo như mình tra trên Investorwords.com thì có nghĩa là lần in thử đầu tiên để xem màu ntn trong lần in thực sự:
"color proof

Definition

Full-color test print that shows exactly how the colors will look in actual (final) printing. Color proofs are submitted before the press proof, and provide the penultimate chance to make alterations or to correct mistakes. Also called prepress proof."

trangdang said...

@ THủy Triều :
+ "enclosing" Chỗ này Phạm Thảo chia present participle là chưa đúng nhưng sửa lại như Triều cũng là chưa đúng hoàn toàn, vì theo cấu trúc enclose something1 with something2 thì sth2 là vật thể chính ,còn sth1 là vật thể phụ được đính kèm.Cho nên ở đây nên sửa lại là "with this your order C.497 and C.498 are enclosed"
+“in export customary which is suitable for long sea trips” : thiếu danh từ sau customary ,vd như cases

Post a Comment

 
Copyright © 2010 Business Correspondence. All rights reserved.