Tuesday, April 26, 2011

Tài liệu Orders (cont) - Nhóm 2

Luu Ngoc Thien (814)
Huynh Ngoc Anh Thu (817)
Le Thi Thanh Xuan (849)
Tong Kim Yen (854)

I. 
Dear sirs
We confirm to have received your letter dated June 14th together with your orders No. C.497 and C.498. We thank you for this. The order C.497 has been added to  your order C.455 for Christmas which is being prepared without delay for immediate delivery. We are sorry for not being able to supply champagne cup “Prince”; however, we will send you a substitute “Royal” which has been marked in your order.
We are glad to know that you have succeeded in selling our glass items. We send you warm congratulations on your increased  sales with us and expect that the sales will rise more for the sake of our mutual benefit in next years.
Yours faithfully

II.

Dear Sirs,

The first consignment of your multi-purpose tractor CT 860 has been sold very well in the first arrival week. And we are now pleased to place a firm order under the terms and conditions as follows:

1. Commodity: Multi-purpose tractor CT860
   
2. Quantity: 30 units
   
3. Specification: As per catalogue number 4/88 and technical drawing (enclosed with your offer No.4567 dated March 2nd, 2011)
   
4. Price: 2.200 USD/unit CIF, Sai Gon Port, HCM City, including packing.
    Total: 66.000 USD
   
5. Delivery: to be made in 2 shipments, the 1st one of 10 units is to be effected in August 2011, and the 2ndone is in December 2011.
   
6. Packing: in conformity with export customary standard, suitable for long-distance sea transportation.
   
7. Marking: is required to be made on both opposite sides of each package, letters are not smaller than 5cm, in discolored paint as follows:
Order number TD 44/50
Shipper: Export Tractor Co., Ltd.
Consignee: Machine and accessories export Corporation of Ha Noi
Package No: (from No.1)
Net weight:
Gross weight:
Volume:
   
8. Payment: by an irrevocable L/C, in US Dollars, opened through Vietnam Foreign Trade Bank 15 days prior to the first shipment, to the account of Tokyo Commercial Bank and in the seller’s favor for the full value of the goods to be shipped. Partial shipment is allowed, against the following documents:
Commercial invoice (three)
            Original B/L (one)
            Packing list (three)
            Certificate of quality (one)
            Insurance policy (one)
   
9. Technical documents: 2 sets of technical drawings, 2 sets of instruction for assembling, operation and maintenance in English are to be shipped with the goods. Another set is to be airmailed to you not later than August 30th, 2011
   
10.Guarantee: guarantee is to be 12 months from dispatch, 6 months from usage. This warranty does not apply to damage caused by users.

We look forward to receiving your acceptance as soon as possible.

Yours faithfully,

III.
1.
We are very pleased to inform that we have finished arranging the order no. 9901/1/5 of 50 crates of cutlery "silverline", and we are currently arranging shipment to Rotterdam.
2. The order No. 6712 / 1 is being executed and will be ready to be sent next week.
3. 
We are delighted to provide 60 tons, the first shipment of 30 tons and the following shipment of 30 tons. We will inform you further after we have received the notification/advice of shipping 30 tons of the first shipment.
4. 
I was surprised and sorry to hear that your goods (order no. B145) did not reach you. According to the suvey, we learned that it was delayed due to local disputes over the cargo ship Hamburg which had been loaded. Currently, we are trying to move cargo to the ship,Samoa which will go to Yokohama by the end of next week. However, we will continue to inform you.
5. I am writing to inform you that the goods will be delivered 3 weeks later. Due to a fire at a factory in Greenford, most machines were damaged. However, your order has been transferred to our factory Slough  and will be executed there. I'm sorry for this delay because the situation cannot be controlled.
6. We regret to inform you of our delay in delivery. This problem happens because the supply of goods is uncontinuous in Gara, where civil war accidentally broke out last week.We have contacted our supplier in Lagos and he will let us know if he could help us. If you want, you can cancel the order, but I think most of current suppliers are facing general difficulties.

7. We regret to say that at present we are out of stock for this product and it must take at least 6 weeks to despatch the next order. At that time, please contact us.
8. Thanks for you order which places our coveralls. Unfortunately, for coveralls with thick cotton you require, we are now out of stock. Because you specially require this material, we can replace other kinds. But we will inform you as soon as we have the new goods at hands in 2 months.
9.Today, we have received your order which you place ACN electric generator, but unluckily, due to strike at ACN factory, we couldn’t complete your order,and we understand that other models of machine aren’t suitable with your requirement. We hope that dispute will be managed soon so that we can supply you with goods. You can believe that we still continue to inform you so that you can know developed case.
10.We never suggest payment terms on trimester with the first orders, even with customers providing us with financial references. However, we can consider the form for later payment once we establish trading relationship

1 comments:

Thao Tran said...

III.

1) Prep. follows "order" is "for", ex: order for cutlery, "of" is just related to 'value', ex: an order of $20000
'arranging shipment' => not clarify 'chat hang'
2) should use present simple rather than future simple as a planned action
3)'advice of shipping 30 tons of the first shipmen' => strange in B.C. I prefer saying advice of shipment for the first 30 tons
4) 'didn't reach u' => should u present perfect
'the cargo ship Hamburg or Samoa' => more common in B.c is M.S/S.S + name of vessel
5) "the goods will be delivered 3 weeks later" => in this way, u need a marked time. I prefer writing 'the delivery of your order is delayed for 3 weeks'
6) "thanks for you order which places our coveralls" => 3 mistakes here.
i) 'your order' not "you order"
ii) YOU place order(s) for st ,not, ORDER place st
iii) Simple Past is required here

I prefer saying "thank you 4 your order in which you placed for..."

7) number 9 - the same mistakes and the writing is not natural

8) payment terms on trimester => odds, just quarterly payment terms

9) "consider the form for later payment" ==> wrong, in terms of int'l trade, we don't have "later payment", it makes no sense here, and 'payment' don't accompany with 'form', just 'method' or 'mode'. I suggest "We will review the payment method once ...we have established ..."

I. " increasing sales"
II. "The first consignment of your multi-purpose tractor CT 860 has been sold very well" => st sells well, not use the passive voice here

Hope the above helpful to u. Trần Phương Thảo. Nhóm 1

Post a Comment

 
Copyright © 2010 Business Correspondence. All rights reserved.